童趣

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

译文&注释

译文  我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

  夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。

  我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。

  有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。

注释1.余:我。2.忆:回忆,回想。3.稚:幼小,形容年龄小。4.张目:张大眼睛。5.对:面向,对着,朝。6.明察秋毫:形容视力好。秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非常纤细的羽毛。后来用来比喻最细微的事物。7.藐小之物:微小的东西。8.细:仔细。9.纹理:花纹和条理。10.故:所以。11.物外:这里指超出事物本身。12.成:像。13.私拟:我(把蚊子)比作。拟,比。私,私自14.于:在。15.则:那么,就。16.或:有的。17.果:果真。18.项为之强(jiāng):脖颈为此而变得僵硬了。项,颈,脖颈。为,为此。强,通“僵”,僵硬的意思。19.素帐:未染色的帐子。20.徐喷以烟:慢慢地用烟喷。徐,慢慢地。以,用。21.使:让。22.而:承接关系,这里可解释为“便”“就”。23.作:当做。24.观:景观。25.唳(lì):鸟鸣。26.为之:因此。27.怡然:安适、愉快的样子。然,……的样子。28.以……为……:把……当作……。29.林:森林。30.砾:土块。31.壑(hè):山沟。32.怡然自得:安适愉快而又满足的样子。33.兴:兴致。34.庞然大物:体积庞大的东西,极大的东西。35.盖:承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思。36.虾(há)蟆:蟾蜍的通称。虾蟆,现写作“蛤蟆”。37.为:介词,被。38.方出神:正在出神。方,正。39.鞭:名词作动词,鞭打。40.数十:几十。41.驱:驱赶。42.之:代词,它指癞蛤蟆。

通假字强:通“僵”,僵硬。项为之强:脖子看得都酸了。

多音字虾:通“蛤”há虾蟆蛤蟆xiā对虾

词类活用名词用作动词:鞭数十(“鞭”,鞭子,这里活用名词作动词,“鞭打”的意思。)果然鹤也(“鹤”,白鹤,这里活用名词作动词,“变成白鹤”的意思。)

一词多义观:①昂首观之〔看〕②作青云白鹤观〔...的景象〕察:①明察秋毫〔看清〕②必细察其纹理〔观察〕时:①余忆童稚时〔时候〕②故时有物外之趣〔时常〕以:①徐喷以烟〔用〕②以丛草为林〔把〕为:①项为之强〔因为...而...〕②以丛草为林〔当作〕③舌一吐而二虫尽为所吞〔被〕之:①昂首观之〔代词,指蚊子〕②物外之趣〔助词,的〕③心之所向〔助词。无意〕④观之,兴正浓〔代词,指两只小虫斗草〕⑤项为之强〔代词,指看蚊子〕⑥驱之别院〔代词,指癞蛤蟆〕7.见藐小之物(的)其∶①必细察其纹理〔代词,指微小物〕②蹲其身〔代词,指我〕③神游其中(在,代词)神:①定神细视〔精神〕②神游其中〔想象〕

倒装句式(1)“徐喷以烟”等于“以烟徐喷”。译为:用烟慢慢地喷(它们)。(2)“留蚊于素帐中” 等于“于素帐中留蚊”。 译为:又在未染色的帐子里留几只蚊子。(3)“私拟作群鹤舞于空中”等于“私拟作群鹤于空中舞”。译为:我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞。

省略句式(1)“使与台齐” 等于“使(之)与台齐”。 译为:使身子跟台子一般高。(2)“见二虫斗草间” 等于“见二虫斗(于)草间”。 译为:我看见两只小虫在草间相斗。(3)“果如鹤唳云端”等于“果如鹤唳(于)云端”。译为:果真像鹤群在青云上翻飞鸣叫。(4)“驱之别院”等于“驱之(于)别院”。译为:把它驱赶到别的院子去了。

被动句式“舌一吐而二虫尽为所吞” 。译为:舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。

判断句式“则或千或百,果然鹤也” 等于“眼前果真就出现了千百只白鹤”

固定句式以丛草为林:以-----为。 译为:把------当作。

方:古义:正在; 今义:方形或:古义:有时,有的人; 今义:或许余:古义:我; 今义:剩下盖:古义:发语词,相当于“原来是”。 今义:动词,建筑;名词,器具上部有遮蔽作用的东西。观:古义:景象 今义:看私:古义:私下 今义:自私
作者简介
沈复
沈复的照片

沈复 (1763年—1825),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。清代文学家。著有《浮生六记》。工诗画、散文。据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。乾隆四十二年(公元1777年)随父亲到浙江绍兴求学。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈复随父亲恭迎圣驾。后来到苏州从事酒业。他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。妻子死后,他去四川充当幕僚。此后情况不明。

相关推荐
阿房宫赋(唐代)寡人之于国也(先秦)叶公好龙(两汉)山市(清代)河中石兽(清代)郑人买履(先秦)晏子谏杀烛邹(先秦)吴起守信(明代)石钟山记(宋代)地震(清代)
好书推荐
黎·穆塔里甫诗选
黎·穆塔里甫诗选

黎·穆塔里甫(1922-1945),维吾尔族优秀的革命诗人。1945年和战友们准备武装起义时,因叛徒出卖被逮捕,在监狱墙上写下:“这广漠的世界对于我恰似一座地狱,万恶的刽子手使我青春的花朵枯萎。”9月18日他被国民党当局杀害,年仅23岁。

黎·穆塔里甫
春桃
春桃

《春桃》是现代作家许地山所创作的一部短篇小说,作品原载于1934年《文学》三卷一号上,后收在《危巢坠简》小说集里。本书描写了主人公春桃在一次战乱后的遭遇。在与结婚才一天的丈夫失散了四五年之后,她与另一个相依为命的落难者建立起了真正的感情,但就在此时她的前夫出现了,而且失去了双腿,沦为乞丐。他们在这难解的矛盾面前,几经波折,终于建立起了新的关系。促使他们结合在一起的是在共同的悲惨命运面前的相互体谅和依存。在艺术上显得圆润而朴实,生活情态描绘的逼真和人物内心活动刻画的细微,表现了作家的艺术功力。

许地山
三十三号魔屋
三十三号魔屋

《侠盗鲁平:三十三号魔屋》本书是30年代中国侦探小说作家——孙了红所著,讲述了连两起失踪案,让萍村三十三号屋,成为魔屋,最后调杳一者也连同三人一起消失…… 笔下的鲁平是一个系红领结、叼烟斗,左耳有一颗红痞的血肉丰满的侠盗。

孙了红
宋史演义
宋史演义

《宋史演义》是《中国历史通俗演义》中的宋代部分。本书作者将南北两宋三百二十年之史实编成演义共百回,期间治乱兴亡,贤奸善恶,悉举无遗。本书介绍了从五代十国末期,赵匡胤陈桥兵变开创大宋,到元兵大举南侵宋朝灭亡间300多年的历史。期间以人物演义的形式生动描述了两宋的政治、经济、军事等面貌。两宋历代帝王和众多名臣将相的故事相继展开,人物丰富,主次分明,故事生动,读来让人不忍释卷。

蔡东藩
反唐演义传
反唐演义传

《反唐演义传》又名《武则天改唐演义》、《薛家将反唐全传》、《南唐演义》。作者是如莲居士,苏州人,其真实姓名与生平无从考据。本书讲述唐代名将 两辽王薛丁山之子薛刚,在京城因痛打了奸相张天左、张天右,而得罪了武皇后。薛刚又在上元节醉酒大闹京城,吓死了唐高宗后出逃,但三百多亲眷被武则天抓住后杀害。只有薛刚之母樊梨花被梨山老母救出。此后,薛刚落草卧龙山,取纪鸾英为妻。经过一系列的磨难和抗争,反投靠庐陵王。在庐陵王的庇护下薛刚很快聚众成势,最终杀回长安城,逼迫武后退位,庐陵王重新作了皇帝,大唐始得中兴。

如莲居士